| 瞻's profile童話的落葉Café®PhotosBlogLists | Help |
|
3/12/2009 『お帰り』 “お帰りなさい”。
![]() 语法、构成、典故,这些我全然不知,但对于知道的句子不消十个手指就能数完的我来说,这确实是我认为最美的一句日语。这是让我对日文产生好感的一句话,它让我觉得那么温暖。它让我产生了一种“只要想到这句话就能流下幸福眼泪”的感觉。
我从来不是一个理性的人,所以对这句话有了如此感性的认知,我也是死不悔改的。
一直觉得日语是一门硬邦邦的语言,发音那么用力,似乎没有感情可言。但是一句句“お帰り”,让我的心渐渐变得软踏踏地一点力气都不剩。
或许跟这句话本身无关,主要还是因为DGM。看这部动漫不知道被温暖感动了多少次,有着童年阴影的李娜丽温柔地说“お帰り”;不应该拥有感情的拉比真诚微笑着说“お帰り”;腹黑到一定程度的亚连纯洁地说“お帰り”;还有那个将“お帰り”发扬光大的考姆伊,平时神经质惯了,当他一本正经地张开双手,微笑着对妹妹说“お帰り”的时候,马上就被催泪了。还有科学班那些可爱的人们,那么多人一起说出这句话的时候,真是强大的温暖感。
或许,果真还是跟这句话本身有关的。虽然动漫作品会由于声优和虚拟形象的原因使这句话更加戏剧化,但我宁愿相信,的确是这句话本身有那样的魔力。
お、か、え、り,四个音组成的一句话,里面却蕴含了远远超过四个音的感情。家人在外时的期盼,家人回来时的欣喜,那些担心、高兴、关怀和满满的爱,全都在这一刻通过这句话表现出来,怎能不让人心生温暖。
想象着晚饭的点从门外传来大雄那憨厚的爸爸的“ただいま”,大雄妈妈马上迎到门口笑着说“お帰り”,大雄和哆啦A梦则跟着出来附和着“お帰り”,想想哆啦A梦那大大的笑脸,伴着黄昏的夕阳,一家人的其乐融融。我不记得这个场景我是否在漫画里看过,但脑海中的画面绝对被勾勒得清晰无比。即时是看上去很凶的大雄妈妈,在说这句话的时候也一定是虔诚而欣喜的,一定。
想起夏囧囧强推的《交响情人梦》电视剧版。野田惠回老家的时候,我清楚地听到她妈妈说了声“お帰りなさい”,没有DGM里面那些人激情洋溢的语气,声音不大甚至很快被其他家人的欢迎声盖过了,但我却清清楚楚地听到了,并且被它的朴实所感动。
我想确实是如此吧,这句话不需要太做作,不需要说得多么惊天动地,只需要发自内心的吐出来,不管多么随意,说话人内心的情感,都可以被淋漓尽致地表达。
看完《美女か野獣》之后很不甘心一直到最终还在暧昧的一对。真希望在我们看不到的某一天,女强人鹰宫真在看到门外这样的永濑洋海时,也能说一句:“お帰り”,那一定是别样的温暖。
請勿轉載童話的落葉Café
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://dustblue.spaces.live.com/blog/cns!E4043C1DF7714F7!650.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|